2011年 09月 17日

インドネシアのシムル島の四行詩「スモン(津波)」と「津波てんでんこ」、「稲村の火」

今朝(9/17)のじゃかるた新聞のトップ記事です。


「四行詩」が村人を救った
「防災に不可欠のソフト」
アチェ州シムル島で津波伝承調査
JJSで学んだ高藤さん

高藤さんは今回、サントリー文化財団二〇一一年度の研究助成を受け、日本インドネシア防災文化研究会を立ち上げ、先月一日からインドネシアを訪問。アチェ州シムル島、西スマトラ州ニアス島で聞き取り調査を行った。
 シムル島はスマトラ地震の震源地からわずか六十キロのインド洋沖に浮かぶ島。一九〇七年に発生した津波で多くの人が亡くなった経験から津波や大きな地震があったら高台に逃げることを教えるナンドンと呼ばれる島特有の四行詩を使い、後世に伝えていた。
 「スモン」(シムル語で津波)というタイトルの四行詩は島の住民全員が知っているほど有名で、詩の内容は大きな地震が起きたらすぐに高台に逃げることを促している。

 

◇四行詩「スモン(津波)」
 津波・・それは君たちの水浴びの水
 地震・・それは君たちのゆりかご
 雷・・それは君たちの太鼓の音
 稲妻・・それは君たちのともし火
 
 さあ、皆さん 話を聴きましょう
 むかしむかし・・
 海の底の村で
 語り継がれた話です
 

じゃかるた新聞
http://www.jakartashimbun.com/

以下は検索で

"Smong dumek-dumek mo" (Tsunami air mandimu)
"Linon uwak-uwak mo" (Gempa ayunanmu)
"Elaik keudang-keudang mo" (Petir kendang-kendangmu)
"Kilek suluh-suluh mo" (Halilintar lampu-lampumu)


Pantun Smong

Enggel mon sao curito (dengarlah sebuah kisah)
Inang maso semonan (pada zaman dahulu kala)
Manoknop sao fano (tenggelam sebuah desa)
Uwi lah da sesewan (begitulah dituturkan)


Unen ne alek linon (Diawali oleh gempa)
Fesang bakat ne mali (disusul ombak raksasa)
Manoknop sao hampong (tenggelam seluruh negeri)
Tibo-tibo mawi (secara tiba-tiba)


Angalinon ne mali (Jika gempanya kuat)
uwek suruik sahuli (disusul air yang surut)
Maheya mihawali (segeralah cari tempat)
Fano me singa tenggi (dataran tinggi agar selamat)


Ede smong kahanne (Itulah smong namanya)
Turiang da nenekta (sejarah nenek moyang kita)
Miredem teher ere (Ingatlah ini semua)
Pesan da navi da (pesan dan nasihatnya)

Tsunami Mentawai dan Kearifan Smong Simeulue
http://sosbud.kompasiana.com/2010/11/02/tsunami-mentawai-dan-kearifan-smong-simeulue/

関連記事
Di Simeulue, Menghayati Pantun Tsunami dan Bertemu Orang Gowa
http://www.denun.net/di-simeulue-menghayati-pantun-tsunami-dan-bertemu-orang-gowa/

Local Wisdom untuk ‘Benteng’ Tsunami
http://kageri.blogdetik.com/2010/11/23/local-wisdom-untuk-benteng-tsunami/

Nusantara Berkisah
http://falarasimeulue.blogspot.com/

関連映像
a0054926_7425350.jpg

Menjejak Smong di Simeulue
http://www.youtube.com/watch?v=gF5xbM0NyXA

Nandong Simeulue
http://www.youtube.com/watch?v=7Cxf6yL3jmQ
[PR]

by gado-gado | 2011-09-17 07:43 | ~をインドネシア語で読む・聞く


<< タニタの社員食堂をインドネシア...      インドネシアの映画:ARISA... >>