<   2008年 06月 ( 103 )   > この月の画像一覧


2008年 06月 30日

講演会:風刺マンガの役割ーインドネシア紙に40年描き続けるー (GM.スダルタ氏『コンパス』紙マンガ家)

当方のホームページの掲示板に知人が書き込んでくれましたので、
このブログでも紹介します。

風刺マンガの役割ーインドネシア紙に40年描き続けるー
日 時:2008年7月11日(金)18:30~20:00(開場18:00)
場 所:早稲田大学大大隈記念タワー(26号館)地下多目的講義室
講演者:GM.スダルタ氏(インドネシア『コンパス』紙マンガ家)
言 語:インドネシア語(逐次通訳)
入場料:無料
主 催:早稲田大学アジア研究機構
協 賛:インドネシア民主化支援ネットワーク

インドネシアの『コンパス』紙に40年にわたって人気風刺マンガ「パシコムおじさん」を
描き続けたスダルタ氏を迎える。作品をみながらユニークな講演。


詳細・申し込み
http://www.nindja.com/modules/eguide/event.php?eid=13

インドネシア民主化支援ネットワーク
http://www.nindja.com/

先日京都国際マンガミュージアムで開催中の「第8回 京都国際マンガ展2008」の会場で
GM.スダルタさんにお会いしました。
持参した"40 Tahun Oom Pasikom" にサインをいただきました。

a0054926_7152411.jpga0054926_7155867.jpga0054926_7163783.jpg

第8回 京都国際マンガ展2008
http://www.kyotomm.com/2008/04/internationalmanga_2008.php

関連記事
2007年 07月 03日
展覧会:パシコムおじさん40周年展@ジャカルタ
http://gadogado.exblog.jp/5819611/

2007年 07月 12日
パシコムおじさんの GM・スダルタさん、来年から京都で講義
http://gadogado.exblog.jp/5859015/
[PR]

by gado-gado | 2008-06-30 07:17 | インドネシア
2008年 06月 30日

インドネシア語版母子手帳Buku Petunjuk Kesehatan Ibu dan Anak(その2)

今朝(6/30)のじゃかるた新聞のトップ記事です。

「人思いやる気持ちを歌に」
歌手の庄野真代さんが感激
母子手帳普及の現場を視察

「国境なき楽団」の活動で知られる歌手の庄野真代さんが二十七日、政府開発援助(ODA)の著名人モニターとして、中央ジャカルタ・カサブランカ通りの高層ビル街の裏手のカンプン(下町)を訪問、国際協力機構(JICA)が続けている母子手帳普及の「すこやか親子インドネシア」プロジェクトの現場を視察した。手に手に母子健康手帳を持って診断に訪れる母親たちを見つめ、庄野さんは「母子が支え合う大切さ、人を思いやる気持の大切さ。その気持ちを歌に乗せて伝え続けます」と語った。
じゃかるた新聞
http://www.jakartashimbun.com/

数年前にインドネシア語版の母子手帳が日本でも入手できることが分かったときに、
インドネシア語の勉強のために購入しました。



インドネシア版母子手帳
Buku Petunjuk Kesehatan Ibu dan Anak
企画・編集 財団法人母子衛生研究会
A5判 52頁 定価787円(本体750円)

関連記事
2007年 09月 17日
インドネシア語版の母子手帳
http://gadogado.exblog.jp/6178235/
[PR]

by gado-gado | 2008-06-30 06:57 | インドネシア
2008年 06月 29日

インドネシアの映画:Ikhsan, Mama I Love You

6月20日公開の失読症の子どもが主人公の映画です。

Dyslexia (失読症)
Dyslexia adalah gejala yang sulit berkonsentrasi terhadap aksara. Huruf atau angka dalam sebuah tulisan jadi sulit dibaca oleh anak pengidap gejala ini. Umumnya, mereka tidak bisa membaca karena huruf atau angka jadi berubah-ubah dalam penglihatan mereka.

a0054926_2202468.jpg

Film : Ikhsan, Mama I Love You
Sutradara : Rico Michael
Pemain : M Faouk, Fachri Muhammad, Wulan Guritno, Ibnu Jamil, Rendi Bragi,
Winnie Yanthi, dan Jesse Lantang
Skenario : Rico Michael
Genre : Drama Keluarga
Produksi : Big Movie Productions

Memahami Kasus Dyslexia Anak
Hiburan の2番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/29/Hiburan/hib02.htm


予告編(3分)
Ikhsan : Mama I Love You
http://www.seleb.tv/content/view/12359/2/
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 22:10 | インドネシアの映画
2008年 06月 29日

スランクの新アルバム:The Big Hip(インドネシア語、日本語、英語)

Gatra(6/29)に出ていました。
インドネシアを代表するロックバンド・スランクの16枚目のアルバムです。

a0054926_20491430.jpg

アルバムのタイトルを "The Big Hip" にした理由
Slank berkolaborasi dengan band asal Jepang, The Big Hip.


日本語で歌ったことについて
Lantas Kaka, vokalis Slank, mengaku agak kikuk saat melantunkan sejumlah lagu dalam bahasa Jepang. Padahal, kata Bimbim, untuk menguasai pasar Asia, setidaknya Slank harus dapat menaklukkan Jepang, salah satu incaran pasar album ini. "Jujur, buat gua, ini baru pertama kali gua nyanyi tanpa gua ngerti arti liriknya," ungkap Kaka, seraya ketawa. Namun dengan bangga, upaya Slank untuk meyakinkan publik saat manggung di beberapa tempat di Jepang, cukup membuahkan hasil yang positif. "Ada orang Jepang yang bilang, ini sudah 90 persen kayak orang Jepang," tutur Bimbim.

Slank
Pinggul Besar Slank
http://www.gatra.com/artikel.php?id=116075


関連記事
Slank : Indonesia Terpuruk karena Salah Kelola dan Korupsi
http://www.mediaindonesia.com/index.php?ar_id=MTI0ODM=

2007年 12月 28日
THE BIG HIP@スランク24周年コンサート(インドネシアの音楽)
http://gadogado.exblog.jp/6612025/

2008年 01月 01日
ビッグヒップ(The Big Hip)inジャカルタ 報告
http://d.hatena.ne.jp/bighip/200712
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 20:49 | インドネシアの音楽
2008年 06月 29日

シダカルヤ(バリ・ガムラン)@ABU未来への航海 環境トーク  アジアの海を守る日本人

ブログ「シダカルヤの東京ガムラン計画」に出ていました。

ABU未来への航海 環境トーク  アジアの海を守る日本人

「ABU未来への航海」  7月21日(月・祝・海の日) NHK総合13:05~

7月21日海の日にNHK総合テレビで放送される「ABU未来への航海 環境トーク 
アジアの海を守る日本人」に、シダカルヤが出演致します。
短い時間ですが、バリの芸能をお楽しみ下さい。

演目: 
 バリ舞踊 「パニャンブラマ」
 トペン・プナサール「水の人」

=シダカルヤ=

バリ舞踊 
松村綾子、車田れい子、山岸天平、小谷野哲郎

ガムラン  
 川村亘平、新名真大、 濱元智行、藤川裕一、
山下美穂、吉川博泰、 若林康明、 皆川厚一

ABU未来への航海
http://www.nhk.or.jp/voyage/philippines/news0721.html


シダカルヤの東京ガムラン計画
http://tgamelan.exblog.jp/
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 11:45 | インドネシア
2008年 06月 29日

「踊りに行くぜ!!」インドネシア ツアー

ブログ「JCDN うろうろ日記」に、「踊りに行くぜ!!」インドネシア ツアーの
興味深い現地報告が出ています。


ムギが来た!! (06/28)
いよいよ最後の公演地バンドンへ (06/27)
Bagong Kussudiardja に行ってきました (06/25)
ボロブドゥール遺跡を見に (06/24)
ミロトのスタジオで相互のワークショップを行いました (06/23)

JCDN うろうろ日記
http://jcdn.jugem.jp/


関連サイト
「踊りに行くぜ!!in インドネシア」2008-JCDNアジア巡回プロジェクト
http://odoriniasia.jugem.jp/

Mugi Dance
http://www.mugidance.org/index.php?bhs=ina

関連記事
2008年 06月 22日
Kikikikikikiの「サカリバ007 “Beehive 007”」@「踊りに行くぜ!!in インドネシア」
http://gadogado.exblog.jp/7234654/

2008年 05月 27日
インドネシアのダンス:ムギヨノ・ダンスの "Ring Tone"
http://gadogado.exblog.jp/7153669/
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 11:37 | インドネシア
2008年 06月 29日

「日本財団 ASEANに5億円支援」をインドネシア語で読む

じゃかるた新聞(6/28)のトップ記事の見出しです。

ASEANに5億円支援
日本財団
5年間5分野の業務提携
人材育成や障害者支援

日本財団の支援内容は
(1)海上安全保障の強化
(2)ハンセン病制圧と回復者の社会差別の解消
(3)ASEAN事務局の職員の人材育成や国際ネットワークの構築
(4)伝統医療の活用
(5)障害者の社会参加の促進─の五分野が軸。


じゃかるた新聞
http://www.jakartashimbun.com/

そして今朝(6/29)のMedia Indonesia にその記事が出てぃました。

Menurut keterangan resmi dari Sekretariat ASEAN di Jakarta, Sabtu (28/6) acara penandatangan itu dilakukan oleh Sekretaris Jenderal ASEAN Surin Pitsuwan dan Pimpinan Nippon Foundation Yohei Sasakawa.

Berdasarkan kesepakatan itu maka Nippon Foundation akan menyediakan dana sebesar 5 juta dolar AS selama lima tahun mendatang untuk mendanai proyek yang mendukung peningkatan kehidupan warga ASEAN (Perhimpunan Bangsa-Bangsa Asia Tenggara). Salah satu sektor kerja sama adalah keamanan laut, penanganan penyakit kusta , jaringan sumber daya manusia dan pembangunan integrasi ASEAN, pembangunan kapasitas dan persamaan hak untuk orang cacat.


ASEAN Terima Bantuan Dari Nippon Fundation
http://www.mediaindonesia.com/index.php?ar_id=MTI2MDQ=
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 11:22 | ~をインドネシア語で読む・聞く
2008年 06月 29日

新刊: Bandit Berdasi-Korupsi Berjamaah(インドネシア語)

Suara Pembaruan(6/29)に出ていました。

a0054926_66395.jpg

Judul: Bahasa Belanda Untuk Anda
Penulis: Jean Van de Kok dan Lilie Suratminto
Penerbit: PT Grasindo Jakarta
Cetakan: 2008
Tebal: 96 halaman

オランダ語からインドネシア語へ5000語。
5.000 kata pinjaman dari bahasa Belanda, seperti knalpot, sopir, stir, verboden, dan komplet.

Bukan karena Bahasa "Oma"
Buku の1番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/29/Buku/buku01.htm

a0054926_672078.jpg

Judul : Bandit Berdasi-Korupsi Berjamaah
Penulis: Suhartono W Pranoto
Penerbit: Kanisius, Yogyakarta
Cetakan: 2008
Tebal: 216 halaman

Merombak Tradisi Korupsi
Buku の2番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/29/Buku/buku02.htm
[PR]

by gado-gado | 2008-06-29 06:07 | 新刊(インドネシア語)
2008年 06月 28日

インドネシアの映画:Tan Joe Hok The Movie(バドミントン)

Suara Pembaruan(6/28)に記事が出ていました。
インドネシア人で初めて全英オープン(1959)で優勝。
3週間でバドミントンの世界選手権の3冠を達成した伝説的な選手。


Judul: Tan Joe Hok The Movie
Sutradara: Wiendy Widasari
Skenario: Salman Ariesto
Produser: Olivia Zalianty.


"Ini kisah yang sangat luar bisa. Tergantung selebar apa kanvasnya nanti. Ini yang jadi perhatian utama saya, karena di dalam film tidak hanya mementingkan unsur dokumentasinya, tapi juga sisi menghiburnya," ujar Salman.

Skenario memang belum jadi, tapi Salman dan sutradara film ini, Wiendy Wirdasari, sudah bisa memperkirakan akan seperti apa jadinya. "Film ini bukan dokumenter. Sosok Tan Joe Hok tetap ada dan menjadi inspirator. Jadi tetap ada dramanya. Kalau harus dicontohkan mungkin yang paling dekat seperti film Gie," ujar Wiendy.


Sosok Tan Joe Hok Difilmkan
Hiburan の5番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/28/Hiburan/hib05.htm

関連記事

映画化について
"Saya sebenarnya sungkan. Hanya sekiranya kisah ini bisa bermanfaat bagi semua orang, saya bersedia. Saya tidak mau dikultuskan. Tapi sekiranya saya sudah tidak ada (meninggal, Red), umur saya 71 tahun sekarang, saya ingin meninggalkan sesuatu yang bermanfaat," ujar Tan Joe Hok.


Sang Legenda
Hiburan の6番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/28/Hiburan/hib06.htm
[PR]

by gado-gado | 2008-06-28 22:28 | インドネシアの映画
2008年 06月 28日

日本・インドネシア国交樹立50周年記念茶会@ジャカルタ

じゃかるた新聞(6/26)に次の見出しがありました。

平和の大切さ次世代に伝える
「心を安定させ心に和らぎを」
裏千家前家元・千玄室さん

じゃかるた新聞
http://www.jakartashimbun.com/

そしてSuara Pembaruan(6/28)に記事が出ています。

濃茶(こいちゃ)・薄茶(うすちゃ)
Untuk bisa merasakan nikmatnya minum teh yang disajikan itu, Sen menjelaskan, selain dirinya, yang meminumnya juga harus menggunakan perasaan yang mendalam. Rasakan aroma dan aliran air teh hijau di dalam tubuh. Selain bakal merasakan ada getaran lembut dari aliran air, juga akan menimbulkan ketenangan jiwa. "Ya, jiwa memegang peranan penting dalam meramu teh hijau sebelum dijamukan kepada para bangsawan. Sambil meramu, kita harus berdoa bukan hanya untuk diri sendiri, melainkan juga orang lain," ujar Sen seusai memberikan dua jenis teh kepada presiden yaitu teh yang pekat (koicha) dan teh yang encer (usucha).


茶道具について
Di atas meja, terdapat beberapa perangkat untuk meramu teh, seperti tungku keramik untuk air panas dan merebusnya harus dengan arang, kemudian alat untuk mengambil air panas yang terbuat dari bambu, alat pengaduk teh yang juga terbuat dari batang bambu yang dihaluskan, mangkuk dari keramik untuk wadah teh dan sendok panjang untuk mengambil bubuk teh yang juga terbuat dari bambu. "Semua alat ini memang terbuat dari hasil alam. Untuk itu, kita harus berterima kasih pada bumi ini," kata Sen.


Meminum Teh, Harus dengan Jiwa dan Perasaan
Urban の1番の記事です。
http://www.suarapembaruan.com/News/2008/06/29/Urban/urb01.htm

関連記事
Jumat, 20 Juni 2008, 16:38:45 WIB
Kinnen Chakai
Minum Teh Untuk 50 Tahun Persahabatan
http://www.presidenri.go.id/index.php/fokus/2008/06/20/3185.html
[PR]

by gado-gado | 2008-06-28 22:19 | 日本インドネシア友好